Senran Kagura製作人可能會審查日本版本,根據奇妙
森然神樂

[更新7 / 13 / 2017: 製片人Kenichiro Takaki澄清了這一點 他們不會淡化內容 在未來 森然神樂 遊戲]

森然神樂 製片人Kenichiro Takaki被問到了 生活方式的PlayStation 如果他會考慮調整這個系列,那麼這個系列就是一個以高級布布物理學和大量性暗示分散而聞名的系列。 據Takaki說,他說......

“一點點。 遊戲開始時非常小,這是移動單位的最大賣點。 既然特許經營已經發展並且越來越受歡迎,那麼可能值得考慮具有不同的特徵,這取決於它的銷售地點。 這樣,它可能能夠在某些地區銷售得更好,因為這些內容會產生問題。“

這被視為對當前在美國占主導地位的社會正義勇士標準的磕頭。 最近任天堂表示,他們將把樹屋和其他歐洲本地化人員帶到日本開發商那裡 “文化化”或審查遊戲 在他們前往西部之前,作為一種減少必須審查後者並可能刪除內容或功能的方法,類似於發生的事情 異域神劍點¯x 在西方的角色自定義功能中刪除了布布滑塊,或者如何在女性角色內的骨盆骨骼 東京幻影會議#FE 因西方版本而被刪除。

根據Takaki的評論,聽起來他可能已經從閱讀過一些西方遊戲媒體的批評中得出了他的決定。 森然神樂 標題,告訴PlayStation Lifestyle ......

“但是,也存在由於性內容而忽略遊戲的評論,並從一開始就將其寫下來,因此這些評論並不是很有幫助。 如果你因為一個主要組件而將其寫下來,那麼這個遊戲就不適合你了,那個評論對於反饋並不是很有用。“

操作降雨鳴叫 來自出版商Marvelous Entertainment,他聲稱他們不會審查他們在歐洲發布的遊戲,而Takaki所指的只是針對日本。 奇妙的推特賬號回復了那些擔心此事的粉絲,說明......

“澄清[,]我們不考慮減少游戲內容; 這是Kenichiro Takaki在採訪中提到的。 [...]這種體驗與所有版本(日本和西方)相比,而不僅僅是西方版本。 但我們在Senran Kagura Games的歐洲版本將始終提供與日本相同的體驗。

“根據我們的理解,採訪報價參考了日本(而不是西方)發布的未來游戲。

當有人詢問Takaki的“每個地區”聲明時,Marvelous回應稱這只是猜測,但他們會努力讓歐洲版本盡可能接近日本版本。

這在整個過程中引起了一陣恐慌 森然神樂 因為它是西部發布的為數不多的中期預算系列之一,無恥地沉迷於女性的性感。 如果這個系列是“降低音調”那麼就會留下類似的遊戲 武神驅動器 填補空白。

然而,一些冷靜的頭腦要求更平靜的頭腦。 來自日本的土生土長的人 RyanoftheStars當爭議出現時,並定期翻譯日語以幫助Kotaku in Action社區 在KIA上發帖 批評PlayStation Lifestyle的一部分是因為沒有完整地轉錄它而忽略了問題的正確背景,並質疑翻譯的完整性,因為它已經被轉錄出版。 他還指出,引用中使用的某些短語與日語詞典中不存在的單詞有關。

瑞安的懷疑並非毫無根據,有時候翻譯中失去了意圖和細微差別。 雖然Marvelous已經回應了Takaki在Twitter上的評論,但我確實決定直接與XSeed Games和Marvelous Entertainment聯繫,詢問Takaki關於他的答案的原始意圖以及導致它的問題。 如果XSeed或Marvelous決定回复,該文章將會更新。

(主形象禮貌 約翰威斯克)

關於我們

比利已經沙沙糖條數年覆蓋電子娛樂空間內視頻遊戲,技術和數字化的發展趨勢。 該GJP哭了,淚水成了他的奶昔。 需要取得聯繫? 試用 聯繫方式頁面.

不要遵循這個鏈接,否則你將被禁止從網站!